(Este apartado solo es aplicable a Readiris Corporate.)
Durante el proceso de reconocimiento, Readiris hace uso de bases de datos lingüísticas para reconocer el texto correctamente. Estas bases de datos lingüísticas son léxicos estándar, disponibles en todos los idiomas compatibles con el producto.
A pesar de la indudable utilidad y versatilidad de estos léxicos, la precisión del reconocimiento puede aumentarse todavía más utilizando léxicos personalizados por el usuario. Gracias a los léxicos del usuario, Readiris puede reconocer terminología técnica, científica, jurídica o específica de una empresa que podría causarle problemas.
Para crear y utilizar un léxico del usuario:
Haga clic en el menú Configuración y luego en Opciones de análisis de página.
Haga clic en Editor de léxico.
También puede acceder al Editor de los léxicos del usuario desde la carpeta de instalación de Readiris.
En el menú Archivo, haga clic en Nuevo para abrir un léxico nuevo.
![]()
Introduzca las palabras que desee que Readiris reconozca y, a continuación, haga clic en el botón Añadir.
También podrá copiar y pegar segmentos de texto de otros archivos e importar y editar archivos de texto ya existentes.
Consejo: importar documentación de la empresa o listas de palabras puede que sea la manera más rápida de crear un léxico del usuario con terminología específica de su empresa.
Los términos que introduzca se ordenarán alfabéticamente.
Las palabras duplicadas se eliminan automáticamente.
Haga clic en Guardar para guardar el archivo de léxico del usuario en la carpeta que desee.
Vuelva a las Opciones de análisis de página de Readiris.
Haga clic en Léxico > Seleccionar archivo de léxico.
Seleccione el archivo de léxico del usuario que desee en el cuadro de diálogo.
Recuerde que, para que Readiris reconozca las palabras contenidas en el léxico del usuario, deberá haber seleccionado el idioma correcto. Las palabras que contengan caracteres inexistentes en el idioma seleccionado no se reconocerán correctamente.
Haga clic en Aceptar para cerrar la ventana de configuración.
Procese los documentos para iniciar el reconocimiento.
Hay que tener en cuenta ciertas reglas sintácticas al insertar terminología:
Las diferencias entre mayúsculas y minúsculas se conservan.
Por ejemplo, IRISCard seguirá siendo IRISCard, y no iriscard.
Todos los símbolos de puntuación y caracteres especiales situados al principio y al final de las palabras se filtran automáticamente.
Los guiones situados en el interior de palabras compuestas se conservan.
Por ejemplo, Notre-Dame-de-Paris se guarda como Notre-Dame-de-Paris.
Consejo: tenga cuidado con los guiones al final de línea cuando importe archivos de texto o copie y pegue palabras divididas entre dos líneas.
Los números se rechazan. No obstante, los dígitos que puedan formar parte de nombres de productos sí se conservan.
Por ejemplo, FAT32 se guarda como FAT32. Sin embargo, Systolic 150 se convertirá en Systolic.